MIGRAZIONE E LETTERATURA Engin Erkiner

MIGRAZIONE E LETTERATURA Ingegnere Erkiner Si pensa che ogni migrazione abbia prodotto la propria letteratura e musica, ma questa determinazione non è sufficiente per diversi aspetti. Se consideriamo che l'area principale da cui i turchi sono emigrati dagli anni '60 verso i paesi europei, vedremo che non è assolutamente necessario emigrare per prendere parte alla letteratura sull'immigrazione. Ad esempio, il romanzo Fikrimin İnce Gülü di Adalet Ağaoğlu racconta la giornata trascorsa da un lavoratore tedesco mentre si recava in Turchia con la sua auto. Ağaoğlu non è uno scrittore immigrato in Germania per un certo periodo di tempo e vissuto lì. Non è necessario essere un immigrato per scrivere il viaggio quotidiano di un lavoratore migrante con l'aiuto dell'informazione e della narrativa. Bekir Yıldız, noto per le sue storie sulla Germania, ha vissuto in Germania per un certo periodo di tempo e ha osservato la vita dei lavoratori lì. Quella di Bekir Yıldız può essere definita "immigrazione temporanea". Si può dire che tra i lavoratori di prima generazione non c'erano scrittori e poeti. Forse scrivevano racconti o poesie di tanto in tanto, ma non erano più o meno permanenti nella letteratura. Come unica eccezione, si può citare Fethi Warrior. Fethi Savaşçı, che ha lavorato per anni per Siemens a Monaco, è sia un lavoratore migrante che uno scrittore. Non conosco il numero dei suoi libri, sono tanti. Altri scrittori sono emersi tra i figli degli operai – la seconda generazione – e quelli che sono venuti nei paesi europei in seguito. Qui va fatta una distinzione tra scrittori di seconda generazione che sono diventati scrittori in Turchia ma sono venuti in Germania a causa del pericolo di essere uccisi o imprigionati. Fakir Baykurt dovette venire in Germania prima del 1980 e fece delle persone che vivevano qui il soggetto dei suoi romanzi. Blast Furnaces può essere considerato il primo romanzo tedesco. Mentre Baykurt descrive il cambiamento dei lavoratori turchi in questo romanzo, mostra che questo è limitato all'adattamento alla vita quotidiana e che la vecchia comprensione continua culturalmente e soprattutto nelle relazioni uomo-donna. Fakir Baykurt in seguito scrisse altri romanzi sui lavoratori in Germania. Le storie della seconda generazione possono essere in gran parte chiamate "storie sociologiche". Scrivono delle loro esperienze e problemi nella vita quotidiana. I temi delle sue storie sono in gran parte legati alla xenofobia. Oltre alle sue inadeguatezze nell'uso del turco, non c'è finzione nelle sue opere. Descrivono direttamente le loro esperienze, e questa non è letteratura. Si può dire che pochissimi narratori siano emersi da questo segmento. Scrittori e poeti giunti nei paesi europei e soprattutto in Germania dopo il 12 settembre 1980 generalmente non hanno scritto opere sull'immigrazione. Non è necessario che chi deve emigrare scriva di immigrazione. Tra questi si possono annoverare Ataol Behramoğlu e Nihat Behram. Con il passare degli anni, tra coloro che arrivarono in Germania più tardi o dalla seconda generazione, cominciarono ad apparire persone che scrivevano in tedesco. Qualunque lingua usi l'autore appartiene alla letteratura di quella lingua. Si può dire che i tedeschi capissero i contributi di queste persone alla letteratura tedesca meglio dei turchi. La letteratura richiede un buon uso della lingua. Mentre questo è ovvio, è sbagliato valutare le opere letterarie sulla base del corretto uso del linguaggio. Questa tendenza sbagliata si vede soprattutto negli insegnanti turchi. Feridun Zaimoğlu scrive in tedesco e ha portato nelle sue opere il diverso tedesco dei tipi che descrive - giovani di seconda e terza generazione - sotto il nome di Kanaksprach. Giudicare un'opera del genere sulla base del "tedesco corretto" significa non capire nulla di letteratura. Letteratura significa anche riviste letterarie e culturali. Non puoi pretendere che tutti scrivano un libro. I primi prodotti vengono pubblicati su queste riviste. Esplorerò questo argomento nel prossimo articolo.

Contenu Recommandé

Messaggi dell'autore

NUOVI IMMIGRATI NUOVI LAVORI Engin Erkiner

Coloro che sostengono che l’intelligenza artificiale distruggerà i posti di lavoro dei lavoratori dimenticano la capacità del capitalismo di produrre nuovi posti di lavoro. Mentre la portata di alcuni lavori si sta restringendo, potrebbero emergere nuove aree di lavoro che prima non erano state cons

TIPI DI SHELTER DOPPI Engin Erkiner

Esistono due tipi di doppio esilio: nello stesso paese o in paesi diversi.Isabelle Allende nella guerra civile spagnola nel suo romanzo Ein weiter FeldRacconta di un uomo e di una donna che erano dalla parte dei repubblicani e che, dopo essere stati sconfitti, attraversarono i Pirenei e giunsero in

NUOVA LEGGE SULL'ASILO Engin Erkiner

Il Parlamento Europeo ha approvato una legge contenente nuove restrizioni sulle richieste di asilo. Questa legge entrerà in vigore dopo l’approvazione da parte della Commissione Europea. Ogni paese membro deve includere questa legge a livello europeo nelle proprie leggi nazionali.

CARTA AL POSTO DI DENARO Engin Erkiner

In Germania è iniziata una nuova pratica per i richiedenti asilo; Non vengono forniti contanti, fanno acquisti utilizzando il credito della carta fornita loro. Qual è lo scopo di questa pratica, dal momento che l'equivalente in contanti è sulla carta, il che significa che non vi è alcuna diminuzione

SCENARI DI GUERRA NEI GIORNI DEPRESSIVI di Menderes İnanç

La Turchia sta attraversando una profonda depressione economica. Gli atteggiamenti e i comportamenti inconsci dei partiti politici di un Paese che attraversa molteplici crisi non sono politica ma mancanza di politica! Anche se il 50% della società è all'opposizione, l'istituzione politica è cresciut